<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		xmlns:xhtml="http://www.w3.org/1999/xhtml"
	>
<channel>
	<title>フェデラーが怪我？＆イヴァニセビッチの優勝 へのコメント</title>
	<atom:link href="http://tblo.tennis365.net/pinky/2014/06/21/%e3%83%95%e3%82%a7%e3%83%87%e3%83%a9%e3%83%bc%e3%81%8c%e6%80%aa%e6%88%91%ef%bc%9f%ef%bc%86%e3%82%a4%e3%83%b4%e3%82%a1%e3%83%8b%e3%82%bb%e3%83%93%e3%83%83%e3%83%81%e3%81%ae%e5%84%aa%e5%8b%9d/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://tblo.tennis365.net/pinky/2014/06/21/%e3%83%95%e3%82%a7%e3%83%87%e3%83%a9%e3%83%bc%e3%81%8c%e6%80%aa%e6%88%91%ef%bc%9f%ef%bc%86%e3%82%a4%e3%83%b4%e3%82%a1%e3%83%8b%e3%82%bb%e3%83%93%e3%83%83%e3%83%81%e3%81%ae%e5%84%aa%e5%8b%9d/</link>
	<description>毒舌ライター・ピンキーによるテニスニュース、コラム、その他諸々。</description>
	<lastBuildDate>Mon, 07 Jul 2014 12:07:30 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.5.1</generator>
	<item>
		<title>ピンキー より</title>
		<link>http://tblo.tennis365.net/pinky/2014/06/21/%e3%83%95%e3%82%a7%e3%83%87%e3%83%a9%e3%83%bc%e3%81%8c%e6%80%aa%e6%88%91%ef%bc%9f%ef%bc%86%e3%82%a4%e3%83%b4%e3%82%a1%e3%83%8b%e3%82%bb%e3%83%93%e3%83%83%e3%83%81%e3%81%ae%e5%84%aa%e5%8b%9d/#comment-12978</link>
		<dc:creator>ピンキー</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 07 Jul 2014 12:07:30 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://tblo.tennis365.net/pinky/?p=444#comment-12978</guid>
		<description><![CDATA[＞シニアテニスファンさん
コメントありがとうございます。
選手のコメントですが、その状況により使い分けていました。
コメントを翻訳する時にラフな状況だと会話的に訳してしまいがちです。
日本人としてはインタビューに答える時は、だいたい「です、ます」調ですよね。なるべくそのようにさせて頂きます。ありがとうございます。

このブログにスパム・コメントが多数書き込みされるようになり、コメント欄を閉鎖しています。
（以前のブログは、そのままです）
本当はこうしてコメントをもらえるのも嬉しいのですが、しばらくはブログにコメントを書き込めなくなりますが、今後ともよろしくお願いします。]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>＞シニアテニスファンさん<br />
コメントありがとうございます。<br />
選手のコメントですが、その状況により使い分けていました。<br />
コメントを翻訳する時にラフな状況だと会話的に訳してしまいがちです。<br />
日本人としてはインタビューに答える時は、だいたい「です、ます」調ですよね。なるべくそのようにさせて頂きます。ありがとうございます。</p>
<p>このブログにスパム・コメントが多数書き込みされるようになり、コメント欄を閉鎖しています。<br />
（以前のブログは、そのままです）<br />
本当はこうしてコメントをもらえるのも嬉しいのですが、しばらくはブログにコメントを書き込めなくなりますが、今後ともよろしくお願いします。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>シニアテニスファン より</title>
		<link>http://tblo.tennis365.net/pinky/2014/06/21/%e3%83%95%e3%82%a7%e3%83%87%e3%83%a9%e3%83%bc%e3%81%8c%e6%80%aa%e6%88%91%ef%bc%9f%ef%bc%86%e3%82%a4%e3%83%b4%e3%82%a1%e3%83%8b%e3%82%bb%e3%83%93%e3%83%83%e3%83%81%e3%81%ae%e5%84%aa%e5%8b%9d/#comment-8015</link>
		<dc:creator>シニアテニスファン</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 24 Jun 2014 16:41:31 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://tblo.tennis365.net/pinky/?p=444#comment-8015</guid>
		<description><![CDATA[いつもこのブログを楽しく拝見しています。
今回の記事で、選手の言葉の引用を「です」「ます」調でしていることに好感を持ちました。できましたら今後もこのような記述にして下さい。]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>いつもこのブログを楽しく拝見しています。<br />
今回の記事で、選手の言葉の引用を「です」「ます」調でしていることに好感を持ちました。できましたら今後もこのような記述にして下さい。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
