黒色腫が現れたり消えたりすることはありますか?

黒色腫が現れたり消えたりすることはありますか?

場合によっては、医師が退行と呼ぶ過程で癌性病変が縮小したり消失したりすることがあります。統計によれば、すべての黒色腫の 10 ~ 35%、厚さ 1 ミリメートル未満の黒色腫の最大 58% で退縮が発生します。癌性病変が完全に消失することはまれです。

黒色腫は前がん性ですか?

ほとんどの悪性黒色腫は、最初は皮膚のほくろまたは変色した斑点として始まり、後に癌に発展します。場合によっては、前がん細胞が皮膚の最上層 (表皮) に何年も、場合によっては数十年も留まり、その後、皮膚のより深い層に広がり始めることがあります。

悪性黒色腫の外観はどのようなものですか?

次の特徴のうち少なくとも 3 つを備えた異常な外観: 境界線がぼやけているか不明確である、不規則な形状、多彩な色、平らで隆起したコンポーネント、またはサイズが 6mm 以上。異形成母斑 – 不規則な形の濃い色素の母斑。

基底細胞癌が表在性であるかどうかはどのようにしてわかりますか?

表在性 BCC は 2 番目に一般的なサブタイプで、症例の 15% を占めます。最も一般的には体幹に発生します。通常、明るい赤からピンク色の、わずかに鱗片状の斑点、パッチ、または薄い丘疹またはプラークとして現れ、光が当たると輝いて見える場合があります。

扁平上皮癌の疑いのある特徴は何ですか?

古い傷跡や傷の上の新しい傷や隆起した領域。唇にざらざらした鱗片状の斑点ができ、口内炎になることもあります。口の中の痛みや荒れた斑点。肛門または性器の隆起した斑点またはいぼのような痛み。wart under dermoscopy

基底細胞がんは顕微鏡でどのように見えるのでしょうか?

色素沈着した BCC の表面顕微鏡検査の特徴は、明確に囲まれた形態学的領域に限定された色素沈着です。これらの高度に特異的な領域は、頻度が減少していきますが、大きな灰青色の卵形の巣、複数の灰青色の小球、カエデの葉のような領域、およびスポークホイール領域です。dermoscopy dermatofibroma

黒色腫は完全に平らになる可能性がありますか?

上皮内黒色腫は平坦で非対称であり、境界が不規則である傾向があります。肌が非常に白い場合は、黒、茶色、黄褐色、灰色、さらにはピンク色になることもあります。頭皮、顔、首などの日光に最もよくさらされる領域は、腕や脚よりも原位置で黒色腫を発症する可能性が高くなります。

血液検査で黒色腫が見つかることはありますか?

血液検査

黒色腫が浸潤性になっている場合、患者の血中乳酸デヒドロゲナーゼ(LDH)レベルが通常よりも高い可能性があります。この検査の結果は、黒色腫の病期分類と治療経過に影響します。superficial basal cell carcinoma dermoscopy

黒色腫は色素沈着しない可能性がありますか?

アメラノーマ性黒色腫には色素がほとんどまたはまったくなく、臨床的に診断が困難な場合があります。病変の変化を観察した患者の病歴は、メラニン性病変の重要な診断要素であり、鑑別診断ではメラノーマ性黒色腫を考慮する必要があります。

SCC が蔓延しているかどうかを確認するにはどうすればよいですか?

扁平上皮細胞の拡散の危険因子には以下が含まれます:3.腫瘍の厚さは2ミリメートルを超えています。腫瘍は皮膚の真皮下層または皮下層まで成長しています。腫瘍は皮膚の神経まで成長しました。

カテゴリー: 未分類 | 投稿者wulionly 19:09 | コメントをどうぞ

キャビネット同士を接続するのに使用する工具は何ですか?

キャビネット同士を接続するのに使用する工具は何ですか?

キャビネットの爪/クランプ

キャビネット クランプは、キャビネットの組み立て中にフェイス フレームをしっかりと固定する便利なツールです。また、ネジを取り付けるときにすべてを所定の位置に保ちます。

インフィルキャビネットとは何ですか?

詰め物は、キャビネットと壁の間のスペースを埋めるために使用されます。完璧な世界では、すべての壁が 100% 正方形で、キャビネットを壁のすぐ隣に置くことができますが、これは当てはまらず、新築の家であっても壁の角度にわずかな差異が見られることがあります。

キッチンキャビネットと天井の間の隙間を埋めるにはどうすればよいですか?

トリムでスペースを埋めます。上部キャビネットと天井の間の隙間がそれほど大きくない場合は、上部キャビネットの上部に沿ってトリムを実行して隙間を埋めることができます。・・・
ファーダウンで隙間を埋めます。ファーダウン? …
対照的な色のトリムでスペースを埋めます。 …
非常に高い上部キャビネットを設置します。

洗面化粧台は側壁と面一である必要がありますか?

ほぼすべての場合、大きな答えは「はい」です。化粧台は壁に取り付けるべきです。さらに、洗面化粧台は壁にぴったりと密着し、背面と壁の間に隙間がないようにする必要があります。この理由は、配管を隠して保護するためです。抽油煙機

カウンタートップと壁の間の1インチの隙間を埋めるにはどうすればよいですか?

カウンタートップと壁の間の隙間を埋めるさまざまな方法は何ですか?
ひび割れたコーキングを取り除きます。表面をきれいにします。壁から約 8 分の 1 インチ離れたところに青いテープを貼ります。極度のストレッチコーキングを施します。 …
タイルの一番下の列を剥がして、再度取り付けます。
隙間シリコンカバーを使用してください。

キャビネット間の継ぎ目をどうやって埋めるのですか?

0:55
5:08
だから、私は常にそのギャップを埋めて、キャビネットの下を清潔で何もない状態に保つように努めています。

キャビネットの標準隙間はどれくらいですか?

キャビネットのドアにはヒンジが組み込まれているため、適切に機能するにはある程度のスペースが必要です。ドアの周囲に 3 ~ 5 mm の隙間があるため、隣接するドアやパネルとの摩擦を引き起こすことなく、ヒンジ機構が完全に動作します。

洗面化粧台は側壁にどのくらい近づけることができますか?

クリアランス: 洗面化粧台の前に少なくとも 30 インチのスペースを確保してください。ただし、より多くのスペースを確保するには、42 インチをお勧めします。配置: シンクの中心から壁またはその他の障害物までの推奨距離は 20 インチ以上です。シンクの中心と後壁の間は少なくとも 15 インチとすることをお勧めします。

パーティションとディバイダーの違いは何ですか?

間仕切り壁は部屋の仕切りによく似ていますが、一般的にはより厚く、さまざまな素材が使用されています。通常、部屋を区切ってプライバシーを確保するために使用されます。間仕切り壁は無垢材、スチール、またはビニールで作られています。

キャビネット上部のクラウンモールは何と呼ばれますか?

キッチンキャビネットの上部にあるモールは何と呼ばれますか?キッチンキャビネットの上部にあるモールをクラウンモールといいます。あらゆるデザインに合わせてさまざまなスタイルとサイズをご用意しています。このモールディングは、多くの場合、スターター/ライザー モールディングと組み合わせられます。廚櫃間隔

カテゴリー: 未分類 | 投稿者wulionly 02:36 | コメントをどうぞ

XO醤はグルテンフリーですか?

XO醤はグルテンフリーですか?

原材料: 放牧塩漬けポーク、玉ねぎ、にんにく、オリーブオイル、乾燥唐辛子、魚醤、オイスターソース、グルテンフリー醤油、黒糖、微量の亜硝酸塩

今香港に行っても安全ですか?

私たちは香港において引き続き厳重な警戒を呼びかけます。香港国家安全維持法は 2024 年 3 月に施行されました。香港には厳格な国家安全維持法があり、これは広く解釈される可能性があります。あなたは告訴されずに拘留され、弁護士との面会が拒否される場合があります(現地法を参照)。香港製造xo醬

ローメンソースは何からできていますか?

最も一般的なローメンには、鶏肉、牛肉、豚肉、七面鳥、エビ、豆腐が含まれます。ソースの材料:ローメンソースの主な材料は、ごま油、薄口醤油、濃口醤油、ニンニク、生姜、オイスターソース、砂糖少々です。麺が少し辛いのが好きな場合は、赤唐辛子のフレークを振りかけることができます。

賞味期限が1年過ぎたトマトソースは食べられますか?

異臭がしたり、色が変わったりした場合は捨ててください。ご注意ください。たとえ賞味期限が数か月過ぎていても、膨らんだり、漏れたり、へこんだり、錆びたりしていない、本当にきれいなトマト缶であれば、おそらく問題ありません。ただし、缶に記載されている日付が何年も過ぎている場合は、捨てて新しいものを購入してください。香港xo醬

香港は繁体字中国語ですか?

中国本土とシンガポールでは、中国語が話し言葉であり、書くときは簡体字中国語 (SC) が使用されます。香港では広東語が主な方言ですが、人々は繁体字中国語 (TC) で書きます。例外は台湾で、人々は北京語を話し、繁体字中国語で書きます。

香港人は民族的には中国人ですか?

香港にはさまざまな人種や民族の出身者が住んでいますが、香港人の圧倒的多数は漢民族の子孫です。多くは広東語を話す人々で、祖先の故郷は隣の広東省にあります。

なぜコニャックXOはそんなに高いのですか?

コニャックは限られた量しか生産できません。この飲み物を望む人が増えれば増えるほど、より高級なものになります(したがって、より高価になります)。

なぜ中国では牛肉を食べてはいけないのでしょうか?

中国の仏教徒の間では牛肉はタブーであり、最近ではほとんどの人が畑を耕す牛を食べてはいけないという単純な理由で牛肉を守っている。

中華料理にスモーキーな風味を与えるものは何ですか?

炭素鋼の中華鍋はスモーキーでキャラメルのような風味を与えることが知られていますが、揚げるテクニックが適切であれば、どの中華鍋でも問題なく機能します。焼きそばにスモーキーな風味を加えるには、焼きそばを炒めるときに中華鍋の端に醤油を垂らします。ソースが焦げないように、表面に少し油分が残るようにします。

コニャックはブランデーより強いですか?

コニャックが作られると、アルコール度数は少なくとも 40% でなければなりません。ブランデーによっては約36%のものもあります。

カテゴリー: 未分類 | 投稿者wulionly 01:35 | コメントをどうぞ

退職金の新しい戦略: 2024 年に推奨される繰延年金プラン

29

退職後の資金管理の概念が更新され続けるにつれて、人々は長期的に安定した収入を提供できる金融商品を求める傾向が高まっています。 2024 年繰延年金プランは、革新的な財務管理戦略により、退職後の生活に新たな経済的安全性と経済的自由をもたらします。これは経済的な取り決めだけでなく、将来の生活の質への投資でもあります。

繰延年金プランの主な利点

繰延年金プランの主な利点は、その長期的な性質と安定性です。従来の即時年金と比較して、繰延年金では保険契約者が退職までの数年間にわたって資金を蓄積し、選択した退職年齢で年金の支払いを開始することができます。この戦略は、保険契約者に計画と準備のための十分な時間を提供するだけでなく、保証型給付金と非保証型給付金の二重給付構造を通じて、延期年金退職後に大きな潜在的利益をもたらします。

税金の最適化と財務の柔軟性

2024 年繰延年金プランのもう 1 つの際立った特徴は、税金の最適化と財政の柔軟性です。支払った保険料は条件を満たせば税額控除として利用でき、契約者の税負担を効果的に軽減します。同時に、このプランが提供するさまざまな支払期間と保険料休暇のオプションにより、保険契約者は財務上の自主性が高まり、自身の経済状況に応じて支払計画を柔軟に調整できるようになります。

個別の選択とリスク管理

据え置き年金プランを個別に選択できるため、さまざまな保険契約者のニーズに対応できます。保険契約者は、55 歳または 65 歳で年金の受け取りを開始するか、5 年または 10 年の支払期間を決定するかにかかわらず、退職後の目標と予想人生に基づいて選択できます。さらに、年金期間が始まる前に完全かつ永久的な障害を負った場合の毎月の年金収入の増額保証など、このプランのリスク管理機能により、保険契約者に追加のセーフティネットが提供されます。

保険会社の選択とサービスの考慮事項

繰延年金プランを提供する保険会社を選択することは、新しい退職後の財務戦略を実行する上で重要なステップです。評判が良く、質の高いサービスを提供する保険会社は、契約者にさらなる安心を提供することができます。保険契約者は選択する際、その会社の財務力、市場での評判、顧客サービスの質、製品革新能力を考慮する必要があります。

2024 年繰延年金プランは、革新的な財務管理戦略により退職後の生活に黄金の保護を追加します。このようなプランを通じて、保険契約者は安定しただけでなく、尊厳と自由に満ちた老後生活を確保することができます。一緒にファイナンシャルプランニングの新時代に向かって進み、希望と安心に満ちた老後を楽しみましょう。

 

関連記事:

選ばれた保護者: 繰延年金プランの保険会社を選ぶ方法

未来の選択: 安定した老後のための 2024 年繰延年金プラン

安心の老後生活を楽しむ~2024年繰り下げ年金のススメ~

カテゴリー: 未分類 | 投稿者wulionly 16:18 | コメントをどうぞ

テニスプレーヤーが毎日行うトレーニングプログラムは?

940028479833767973

プロのテニスプレーヤーは毎日トレーニングしているのですか?

トッププロは、少なくとも週4日、3~4時間コートで練習し、他の2日間はそれほど濕疹治療方法強くないセッションを行います。彼らはオンコートセッションの合間に、スピード、アジリティ、ウェイトを取り入れたストレングス&コンディショニングセッションを組み込んでいます。

ノバク・ジョコビッチはどれくらいの頻度でトレーニングをしているのですか?

昼食をとった後、ウェイトやレジスタンスバンドを使った1時間のワークアウトを行い、その直後に回復を助けるためにプロテインドリンクを摂取する。その後、90分のヒッティングセッションを行い、クールダウンのために再びストレッチを行います。

テニスプレーヤーは休みの日に何をするのですか?

多くの選手は、1日のテニスを終えた後、ビールでも飲みながらゆっくり休んで、次の日の練習やトーナメントに濕疹止痕方法備えます。休んで体力を回復させることで、休息をとるのです。

ロジャー・フェデラーはウェイトトレーニングをしていますか?

フェデラーは、レッグプレス、ベンチプレス、フライ、レッグスクワット、バイセップカール、トライセップカールなどを数多く行っています。腕立て伏せは嫌いだが、パガニーニの命令でやっているという。フェデラーの毎日の運動習慣の全貌はこちら。

ラファエル・ナダルはどれくらいの頻度でトレーニングをしているのか?

オフシーズンの間、ナダルは週6日、毎日6時間半のトレーニングを行っています。そのうちの4時間はコートで、残りはジムやプールでトレーニングしています。ここでは、そのトレーニングの秘密を明かします。

ナダルのトレーニング量は?

ラファエルは、テニスコートに立つ前に、まず朝食で体に栄養を補給します。コートで1日4時間練習し、筋力トレーニングをすることで、彼は最高のコンディションを保っている。ラファエルは、彼のようなエリートアスリートには必須の振動台でトレーニングを開始します。

ナダルは1日にどのくらいトレーニングしているのでしょうか?

ラファのようなテニスプレーヤーは、シーズン中は1日に4時間も練習に費やし、朝食後にコートに入り、午後早くまで帰らない。練習中は、ショートスプリント、フットワークドリル、ラケットスイング、ボールドリルなど、テニスに関するさまざまな練習を行っている。

ジョコビッチの日課は?

コップ1杯の水を飲み、ヨガや太極拳を混ぜたようなストレッチを20分ほど行います。朝食は、その日の体調に合わせて、ほぼ毎日同じものを食べています」と彼は書いています。ジョコビッチのキャリアの初期は、トーナメント中に倒れることで知られていました。

テニスプレーヤーは最も健康なアスリートなのでしょうか?

これに加えて、敏捷性、バランス、反応速度、協調性、パワーなど、トッププレーヤーが必要とするスキルに基づくフィットネスの要素がすべて含まれています。テニスは、ボクシングや十種競技、鉄人などのスポーツに匹敵する、地球上で最も体力のあるアスリートたちが集まるスポーツです。

カテゴリー: 未分類 | 投稿者wulionly 15:15 | コメントをどうぞ

テニスをうまくやるためのトレーニング方法

920657043459145779

テニスがうまくなるには、どのようなトレーニングをすればよいのでしょうか?

テニスのストロークに完璧な方法はないということを覚えておくことが大切です。しかし、これら小久保雪人暖身貼のヒントは、あなたのスキルを磨くのに役立ついくつかの基本的なことを提供します。

早めに準備する

フォロースルーを大げさにする

打ち返し

頭を静止させる

後ろ足をボールの後ろに出す。

サーブのスピードは控えめに

テニスのためにどのように体を準備すればよいのでしょうか?

試合前の準備

ウォーミングアップをする。試合開始の約30~40分前に、ケガを防ぐために体幹部を温める必要があ
日本暖足貼ります。例として、軽いジョギング、固定式自転車の使用、ダイナミックストレッチなどがあります。

一人でテニスを上達させるには?

一人でテニスの練習をする方法

ゲームの精神面を向上させる。テニスの多くは、頭の中でプレーしているのです。

あなたの戦術を次のレベルへ。

シャドー・ストローク

サーブの練習にパートナーは必要ない。

ボール・マシーンを手に入れよう。

壁に向かって打て

体力はいつでも向上させることができる。

テニスで弱いメンタルを直すには?

その方法はこうです。

強くなることをイメージする。メンタルタフネスの最初のヒントは、自分が強
雪人暖手包くなっている姿を思い描くことです。

儀式を持つ。

コートの中に目を向けておく。

考えすぎないこと。

相手や群衆に振り回されない。

ポジティブなことに集中する。

呼吸を整えよう。

応援してくれる環境に身を置く。

1日に何時間テニスの練習をすればいいのでしょうか?

素晴らしい練習習慣

良い練習習慣があれば、それほど長い時間練習する必要はありませんし、強度がある限り、1日2時間の練習で十分です。ただ、休憩は取り過ぎないように(取るとしても短く)してください。また、すべてのボールを例外なく走りきること。

注目の記事:

ハンドウォーマーで冬のゲン担ぎ

冬を暖かく過ごすためのハンドウォーマー

寒いので、外出時はハンドウォーマーを使いましょう

カテゴリー: 未分類 | 投稿者wulionly 17:08 | コメントをどうぞ

palavered and ended by opening

And once in bed, she forthwith took Nana in her arms and soothed and comforted her. She refused to hear Fontan’s name mentioned again, and each time it recurred to her friend’s lips she stopped it with a kiss. Her lips pouted in pretty indignation; her hair lay loose about her, and her face glowed with tenderness and childlike beauty. Little by little her soft embrace compelled Nana to dry her tears. She was touched and replied to Satin’s caresses. When two o’clock struck the candle was still burning, and a sound of soft, smothered laughter and lovers’ talk was audible in the room.

But suddenly a loud noise came up from the lower floors of the hotel, and Satin, with next to nothing on, got up and listened intently.

“The police!” she said, growing very pale.

“Oh, blast our bad luck! We’re bloody well done for!”

Often had she told stories about the raids on hotel made by the plainclothes men. But that particular night neither of them had suspected anything when they took shelter in the Rue de Laval. At the sound of the word “police” Nana lost her head. She jumped out of bed and ran across the room with the scared look of a madwoman about to jump out of the window. Luckily, however, the little courtyard was roofed with glass, which was covered with an iron-wire grating at the level of the girls’ bedroom. At sight of this she ceased to hesitate; she stepped over the window prop, and with her chemise flying and her legs bared to the night air she vanished in the gloom.

“Stop! Stop!” said Satin in a great fright. “You’ll kill yourself.”

Then as they began hammering at the door, she shut the window like a good-natured girl and threw her friend’s clothes down into a cupboard. She was already resigned to her fate and comforted herself with the thought that, after all, if she were to be put on the official list she would no longer be so “beastly frightened” as of yore. So she pretended to be heavy with sleep. She yawned; she the door to a tall, burly fellow with an unkempt beard, who said to her:

“Show your hands! You’ve got no needle pricks on them: you don’t work. Now then, dress!”

“But I’m not a dressmaker; I’m a burnisher,” Satin brazenly declared.

Nevertheless, she dressed with much docility, knowing that argument was out of the question. Cries were ringing through the hotel; a girl was clinging to doorposts and refusing to budge an inch. Another girl, in bed with a lover, who was answering for her legality, was acting the honest woman who had been grossly insulted and spoke of bringing an action against the prefect of police.

カテゴリー: 未分類 | 投稿者wulionly 12:46 | コメントをどうぞ

After which she asked him questions

She refrained from setting off at a run and listened to the gardener, who was a very talkative fellow. He begged Madame to excuse the disorder in which she found everything, seeing that he had only received Madame’s letter that very morning. But despite all his efforts, she flew off at a tangent and walked so quickly that Zoe could scarcely follow her. At the end of the avenue she paused for a moment in order to take the house in at a glance. It was a great pavilionlike building in the Italian manner, and it was flanked by a smaller construction, which a rich Englishman, after two years’ residence in Naples, had caused to be erected and had forthwith become disgusted with dermes.

“I’ll take Madame over the house,” said the gardener.

“You know,” he murmured, stopping her among the shadows, “I was in hiding because I was afraid of being scolded, like in Paris, when I come and see you and you’re not expecting me.”

All three grew very merry about it. Nana had set to work buttoning the dressing jacket from top to bottom so as to make him quite decent. Then she turned him round as though he were a doll, gave him little thumps, made the skirt stand well out behind. . Was he comfortable? Did he feel warm? Zounds, yes, he was comfortable! Nothing fitted more closely and warmly than a woman’s shift; had he been able, he would always have worn one. He moved round and about therein, delighted with the fine linen and the soft touch of that unmanly garment, in the folds of which he thought he discovered some of Nana’s own warm life reenex facial.

“Oh, it’s not right; it’s not right!” she stammered after a last effort.

And with that, in face of the lovely night, she sank like a young virgin into the arms of this mere child. The house slept.

Next morning at Les Fondettes, when the bell rang for lunch, the dining-room table was no longer too big for the company. Fauchery and Daguenet had been driven up together in one carriage, and after them another had arrived with the Count de Vandeuvres, who had followed by the next train. Georges was the last to come downstairs. He was looking a little pale, and his eyes were sunken, but in answer to questions he said that he was much better, though he was still somewhat shaken by the violence of the attack. Mme Hugon looked into his eyes with an anxious smile and adjusted his hair which had been carelessly combed that morning, but he drew back as though embarrassed by this tender little action. During the meal she chaffed Vandeuvres very pleasantly and declared that she had expected him for five years past dermes vs medilase.

カテゴリー: 未分類 | 投稿者wulionly 12:21 | コメントをどうぞ

Nana seemed dead in there

He heard very ill, for the thick portieres deadened every sound, but he managed to catch certain words spoken by Philippe, stern phrases in which such terms as “mere child,” “family,” “honor,” were distinctly audible. He was so anxious about his darling’s possible answers that his heart beat violently and filled his head with a confused, buzzing noise. She was sure to give vent to a “Dirty blackguard!” or to a “Leave me bloody well alone! I’m in my own house!” But nothing happened–not a breath came from her direction. ! Soon even his brother’s voice grew gentler, and he could not make it out at all, when a strange murmuring sound finally stupefied him. Nana was sobbing! For a moment or two he was the prey of contending feelings and knew not whether to run away or to fall upon Philippe. But just then Zoe came into the room, and he withdrew from the door, ashamed at being thus surprised knowledge transfer.

She began quietly to put some linen away in a cupboard while he stood mute and motionless, pressing his forehead against a windowpane. He was tortured by uncertainty. After a short silence the woman asked:

“It’s your brother that’s with Madame?”

“Yes,” replied the lad in a choking voice.

There was a fresh silence.

“And it makes you anxious, doesn’t it, Monsieur Georges?”

“Yes,” he rejoined in the same painful, suffering tone.

Zoe was in no hurry. She folded up some lace and said slowly:

“You’re wrong; Madame will manage it all.”

And then the conversation ended; they said not another word. Still she did not leave the room. A long quarter of an hour passed, and she turned round again without seeming to notice the look of exasperation overspreading the lad’s face, which was already white with the effects of uncertainty and constraint. He was casting sidelong glances in the direction of the drawing room cloud solutions.

She began dressing to go out, and he watched her with his great, sad eyes. Doubtless he was very glad that matters had got settled, for he would have preferred death to a rupture of their connection, but deep down in his heart there was a silent anguish, a profound sense of pain, which he had no experience of and dared not talk about QV baby.

カテゴリー: 未分類 | 投稿者wulionly 11:22 | コメントをどうぞ

At this ultimate moment the betting

Presently, after emptying a glass of champagne, he gave vent to the followmg profoundly regretful phrase:

“Ah, if only I were a woman! But, by God, that’s nothing! Would you like to go on the stage again? I’ve a notion: I’ll hire the Gaite, and we’ll gobble up Paris between us. You certainly owe it me reenex cps, eh?”

And he lingered, grumbling, beside her, though glad to see her again; for, he said, that confounded Nana was balm to his feelings. Yes, it was balm to them merely to exist in her presence! She was his daughter; she was blood of his blood!

“No, I don’t wish it,” Mignon briskly rejoined. “There’ll be a pretty scandal! Besides, we’ve got nothing to gain.”

He paused, fearing lest he should say too much, while she loudly averred that she was most certainly not going to get a chaste woman into trouble.

But when he still insisted on his refusal she looked steadily at him. Doubtless he was afraid of seeing Fauchery again introduced into his family in case he broke with the countess. While avenging her own wrongs, Rose was anxious for that to happen, since she still felt a kindness toward the journalist. And Nana waxed meditative and thought of M. Venot’s call, and a plan began to take shape in her brain, while Mignon was doing his best to talk her over dermes.

“Let’s suppose that Rose sends the letter, eh? There’s food for scandal: you’re mixed up in the business, and people say you’re the cause of it all. Then to begin with, the count separates from his wife.”

“Why should he?” she said. “On the contrary–”

She broke off, in her turn. There was no need for her to think aloud. So in order to be rid of Mignon she looked as though she entered into his view of the case, and when he advised her to give Rose some proof of her submission–to pay her a short visit on the racecourse, for instance, where everybody would see her–she replied that she would see about it, that she would think the matter over.

A commotion caused her to stand up again. On the course the horses were coming in amid a sudden blast of wind. The prize given by the city of Paris had just been run for, and Cornemuse had gained it. Now the Grand Prix was about to be run, and the fever of the crowd increased, and they were tortured by anxiety and stamped and swayed as though they wanted to make the minutes fly faster. world was surprised and startled by the continued shortening of the odds against Nana, the outsider of the Vandeuvres stables. Gentlemen kept returning every few moments with a new quotation: the betting was thirty to one against Nana; it was twenty-five to one against Nana, then twenty to one, then fifteen to one. No one could understand it. A filly beaten on all the racecourses Cloud to Cloud Backup!

カテゴリー: 未分類 | 投稿者wulionly 11:27 | コメントをどうぞ